„Медеја“ од Сенека на македонски јазик

Деновиве од печат излезе преводот на легендарната „Медеја“ од Л.А. Сенека. „Виновник“ за преводот од латински на македонски јазик е Светлана Кочовска Стевовиќ. Книгата е дел од едицијата „Арго“ на ИЛИ-ИЛИ, и содржи поговор од Даниела Тошева. Излегувањето на книгата е поддржано од програмата „Креативна Европа“ на ЕУ.

Во фокусот на трагедијата Медеја  се нескротливиот гнев и страдањето што гневот може да го предизвика. Ако со силата на разумот човек не успее да го скроти, гневот како жесток и бесен пламен немилосрдно пустоши и разорува сè пред себе. Медеја не може да го скроти разоглавениот гнев што во неа го предизвикува новиот брак на нејзинот љубен сопруг Јасон. За да му се одмазди на Јасон за прељубата, извршува злосторство со кое и самата станува жртва.

Лукиј Анај Сенека е философ, државник, поет и трагедиограф од I век н.е. Автор е на прочуените Писма до Лукилиј, на повеќе философски есеи во кои третира етички теми, на еден спис од областа на философијата на природата, една сатира и осум трагедии: Медеја, Споулавениот Херакле, Тиест, Агамемнон, Ојдип, Тројанки, Фајдра и Феникијки. 

#CreativeEurope4Books

0
    0
    Кошничка
    Вашата кошничка е празна