Промоција на романот „Писмо за Глорија“ од Живко Грозданоски

Промоција на романот „Писмо за Глорија“ од Живко Грозданоски

Почитувани, Ве каниме во среда, на 01 март, во киното „Фросина“ во МКЦ од 20 часот на на промоцијата на новиот роман од Живко Грозданоски насловен „Писмо за Глорија“, . Промоторка ќе биде писателката Фросина Пармаковска, која низ разговор со авторот ќе ја претстави и доближи книгата до  читателите. „Романот „Писмо за Глорија“ а автофокциски […]

Нов роман од Лукас Берфус на македонски јазик

Нов роман од Лукас Берфус на македонски јазик

По издавањето на неговиот деби роман „Сто дена“ во 2011 година, делото на Лукас Берфус повторно пред македонските читатели! Овој наградуван швајцарски писател не престанува да ја воодушевува европската публика со своите драми, романи, есеи… Неговите драми се играат насекаде низ светот, а романите му се преведени на повеќе од дваесет јазици. Со „Зашеметен“ беше […]

Видео запис од промоцијата на едицијата „Арго“

Видео запис од промоцијата на едицијата „Арго“

На 22 декември во „Europe house“ во Скопје се одржа промоцијата на трите книги објавени во едицијата насловена „Арго“. Едицијата „Арго“ е „најмладата“ наша библиотека, која засега брои три книги преведени од класичните јазици: „Вистинска приказна“ од Лукијан од Самосата (превод од старогрчки), „Медеја“ од Л.А. Сенека (препев од латински) и „Втора филипика“ од М.Т. […]

„Европска литература: Зачувување на солидарноста во заканувачки контексти“ – промотивни гостувања

„Европска литература: Зачувување на солидарноста во заканувачки контексти“ – промотивни гостувања

Драги читатели, во претходниот период ИЛИ-ИЛИ го реализираше проектот „Европска литература: Зачувување на солидарноста во заканувачки контексти“, кофинансиран од програмата „Креативна Европа“ на Европската унија. Македонската читателска публика доби десет исклучителни литерарни дела од различни жанрови на исто толку современи европски автори. Желбата ни беше повеќето од нив да ги донесеме во живо, на промоции […]

„Европска литература: Зачувување на солидарноста во заканувачки контексти“ – жанровска литература

„Европска литература: Зачувување на солидарноста во заканувачки контексти“ – жанровска литература

Во рамките на проектот „Европска литература: Зачувување на солидарноста во заканувачки контексти“, кофинансиран од програмата „Креативна Европа“ на Европската унија, меѓу десетте исклучителни преводи, се најдоа четири дела од различна жанровска провиниенција. Погледнете го видеото во кое ги претставуваме токму овие книги: #CreativeEurope4Books

„Европска литература: Зачувување на солидарноста во заканувачки контексти“ – прозни дела

„Европска литература: Зачувување на солидарноста во заканувачки контексти“ – прозни дела

Во рамките на проектот „Европска литература: Зачувување на солидарноста во заканувачки контексти“, кофинансиран од програмата „Креативна Европа“ на Европската унија, меѓу десетте исклучителни преводи, се најдоа шест прозни дела. Впрочем, најголем фокус во издавачката дејност на ИЛИ-ИЛИ е насочен токму кон едицијата „ПРОаЗА“, од која станаа дел и романите и збирките раскази од неколку современи […]

Новогодишни книжевни радости во ИЛИ-ИЛИ

Новогодишни книжевни радости во ИЛИ-ИЛИ

Драги читатели, традиционално, за време на Новогодишните и Божиќните празници, нашите изданија ги правиме уште подостапни за Вас. И оваа година можете да ја збогатите Вашата домашна библиотека со одлични книги на попуст од 20% до 70%. Направете избор на нашава страница и наминете во дуќан, или нарачајте онлајн, вршиме карго достава. Среќни празници, Ве […]

Нов превод од шпански јазик во „ПРОаЗА“

Нов превод од шпански јазик во „ПРОаЗА“

Драги читатели, Ве информираме дека денес од печат излезе новиот превод од шпански на македонски јазик во едицијата „ПРОаЗА“ на преведувачката Катерина Јосифоска. Се работи за книгата „Сосем обична љубовна приказна“ на Лусија Ечебарија, со поднаслов „интригантна збирка со феминистички раскази“. Книгата содржи дваесетина раскази во кои главни ликови се жени на различна возраст и […]

Прв превод на македонски јазик на дело од ирскиот класик В. Тревор

Прв превод на македонски јазик на дело од ирскиот класик В. Тревор

Со задоволство Ве информираме дека денеска од печат излезе збирката раскази „Далеку од Ирска“ на класикот Вилијам Тревор. Ова е прв превод на негово дело на македонски јазик, зад кој стои преведувачот од англиски јазик Ацо Пероски. „Далеку од Ирска“ е избор од расказите на Вилијам Тревор кои ги обединува тоа што дејството е сместено […]

Ксенија Чочкова за драмите на Деа Лоер

Ксенија Чочкова за драмите на Деа Лоер

Со преведувачката Ксенија Чочкова имаме долгогодишна плодна соработка. Таа од германски на македонски јазик го преведе комплетниот Шлинк, но и некои други дела од едицијата „ПРОаЗА“. Еден од тие „оф“ преводи се и драмите „Животот на Прача Рузвелт“ и „Невиност“ на наградуваната писателка Деа Лоер, откако претходно го преведе нејзиниот роман „Бугати се појавува“. Во […]

0
    0
    Кошничка
    Вашата кошничка е празна