Промоција на сликовницата „Приказни од облаци“

Промоција на сликовницата „Приказни од облаци“

Почитувани читатели, Ве покануваме на промоцијата на сликовницата „Приказни од облаци“ од Кристина Тот, вечерва во 20 часот, во кафе-книжарницата „Буква“, во присуство на авторката. Промотори ќе бидат писателките Калина Малеска и Николина Андова Шопова. По прекрасните промоции на книгите „Пиксел“ и „Аквариум“, унгарската писателка е повторно во нашиот град, и ветуваме уште една одлична […]

Наградуваната книга „Тупаници“ од Пјетро Гроси на македонски јазик

Наградуваната книга „Тупаници“ од Пјетро Гроси на македонски јазик

Денес од печат излезе нова книга во популарната едиција „ПРОаЗА“ на издавачката куќа ИЛИ-ИЛИ, „Тупаници“ од Пјетро Гроси. Преводот од италијански на македонски јазик е на Катерина Сотирова, а излегувањето на книгата е поддржано од „Креативна Европа“ на ЕУ и Министерството за култура. Раскажани со штеделив и моќен глас што потсетува на Хемингвеј, Селинџер и […]

(Видео) Животот на Прача Рузвелт/Невиност – Деа Лоер

(Видео) Животот на Прача Рузвелт/Невиност – Деа Лоер

Едиција „Сцена“ превод од германски јазик: Ксенија Чочкова Во оваа книга имате можност да се запознаете со драмското творештво на славната германска писателка Деа Лоер. Нејзините драми се преведени на повеќе од 30 јазици и се поставуваат насекаде низ светот. ИЛИ-ИЛИ, Ваше право на добра КНИГА #CreativeEurope4Books

Три драми од Деа Лоер

Три драми од Деа Лоер

Почитувани, со задоволство ве информираме дека денеска од печат излезе нова книга од издавачката куќа ИЛИ-ИЛИ. По прекрасниот дебитантски роман „Бугати се појавува“ од Деа Лоер, чиј превод од германски се појави во 2014 година, овој пат преведувачката Ксенија Чочкова на македонски јазик ни ги „подарува“ нејзините наградувани драми насловени „Животот на Прача Рузвелт“ и […]

(Видео) Нешто ќе се случи, ќе видиш – Христос Иконому

(Видео) Нешто ќе се случи, ќе видиш – Христос Иконому

Едиција „ПРОаЗА“ превод од грчки јазик: Петар Андоновски „Грчкиот Фокнер… една од најтрогателните хроники на економската криза што излезе од Грција“. La Repubblica ИЛИ-ИЛИ, Ваше право на добра КНИГА #CreativeEurope4Books

Прв превод на дело од грчки јазик во „ПРОаЗА“

Прв превод на дело од грчки јазик во „ПРОаЗА“

Ве информираме дека деновиве од печат излезе збирката раскази „Нешто ќе се случи, ќе видиш“ од Христос Иконому, како прв превод од грчки на македонски јазик во популарната едиција „ПРОаЗА“ на издавачката куќа ИЛИ-ИЛИ. Преводот е на Петар Андоновски, дизајнот на корицата на Марија Смилевска, а книгата е дел од проектот „Креативна Европа“ на Европската […]

„Засолниште во времето“ од Господинов како јубилејна, 200 книга во едицијата „Проаза“

„Засолниште во времето“ од Господинов како јубилејна, 200 книга во едицијата „Проаза“

Со огромно задоволство Ве информираме дека денеска од печат излезе преводот на романот „Засолниште во времето“ од Георги Господинов, како двестота, јубилејна книга во популарната едиција „ПРОаЗА“на издавачката куќа „ИЛИ-ИЛИ“. Како еден од најчитаните автори од преводната литература, чии романи „Физика на тагата“ и „Природен роман“ и збирките раскази „И се’ стана месечина“ и „Сите […]

„Еврејска работа“ од Миколај Гринберг, новa збирка раскази во „ПРОаЗА“

„Еврејска работа“ од Миколај Гринберг, новa збирка раскази во „ПРОаЗА“

Денес од печат излезе нова книга во едицијата „ПРОаЗА“, збирката раскази „Еврејска работа“ од Миколај Гринберг. Ова е книгата која имаше прекрасен прием во матичната земја, и за која Нобеловката Олга Токарчук потенцираше: „Овие мали проникливи прози истовремено се трогателни и вознемирувачки. Доколку дијагнозата е точна, имаме голем проблем во Полска“. Преводот од полски на […]

(Видео) Медеја – Сенека

(Видео) Медеја – Сенека

Едиција „Арго“ Превод од латински јазик: Светлана Кочовска-Стевовиќ Во фокусот на трагедијата „Медеја“ од Л. А. Сенека се нескротливиот гнев и страдањето што гневот може да го предизвика. Ако со силата на разумот човек не успее да го скроти, гневот како жесток и бесен пламен немилосрдно пустоши и разорува сè пред себе. ИЛИ-ИЛИ, Ваше право […]

„Медеја“ од Сенека на македонски јазик

„Медеја“ од Сенека на македонски јазик

Деновиве од печат излезе преводот на легендарната „Медеја“ од Л.А. Сенека. „Виновник“ за преводот од латински на македонски јазик е Светлана Кочовска Стевовиќ. Книгата е дел од едицијата „Арго“ на ИЛИ-ИЛИ, и содржи поговор од Даниела Тошева. Излегувањето на книгата е поддржано од програмата „Креативна Европа“ на ЕУ. Во фокусот на трагедијата Медеја  се нескротливиот […]

0
    0
    Кошничка
    Вашата кошничка е празна